Будущие времена в английском языке

Будущее в английском языке выражается многими способами и средствами. Существует четыре чисто будущих времени, четыре будущих в прошедшем (я бы назвал их относительными будущими, для русского уха это не так больно) и еще ряд грамматических структур и времен, которые обозначают действие в будущем (как будто им своего времени не хватает).
Сейчас мы попытаемся разобраться с чисто будущими временами. Для образования всех будущих времен служит модальный глагол will. Он является постоянным элементом этих времен. Остальные дополнения и добавки идут после него. Без курсов английского языка не разобраться! Особенно если английский язык для школьников.
Осталось выяснить, что обозначает такое количество будущих времен. Попробуем рассуждать, опираясь на уже известную информацию о временах и коекакой накопленный нами опыт.
Первое время — Future Simple. Раз оно будущее простое, то и будет обозначать простое регулярное действие в будущем. Нам только нужно уточнить его характеристики. Уточняю.
Future Simple обозначает действие в будущем, решение о котором мы принимаем в момент речи, т.е. с бухтыбарахты. Оно также выражает предсказание, основанное на субъективном подходе.
Как это? А вот так. Не нравится мне команда — говорю, что они проиграют. Нравится — говорю, что выиграют. Субъективный подход — это когда мы делаем предсказания, основываясь на наших симпатиях и антипатиях, предпочтениях, домыслах, мнениях и предположениях, но отнюдь не на фактах. Поэтому если вам встретятся в предложении о будущем слова perhaps (возможно), probably (вероятно), maybe (может быть), suppose, presume (полагаю), think, guess (думаю), believe (верю, считаю), I’m sure/certain (уверен) и т. п., смело используйте Future Simple. Это любимая форма предсказателей, гадалок, синоптиков и политологов.
— I have got a terrible headache. — Wait a moment. I will get an aspirin. — У меня страшно болит голова. — Подожди секундочку, я принесу аспирин. (Принимаем решение быстро, чтобы не успел одуматься, что это за «аспиринка» такая, заботливо припасенная.)
We won’t take part in the competition. — Мы не будем принимать участие в соревнованиях. (Так мы решили. И так ясно, что мы лучшие.)
That party will win the election, I’m sure. — Эта партия выиграет выборы, я уверен. (Просто она мне нравится, и я так хочу.)
I suppose the government will raise the prices for gas, electricity and heating. — Полагаю, правительство поднимет цены на газ, электричество и отопление. (Потому что оно каждый год так делает.)
Do you believe they will be ready in time? — Ты считаешь, они будут готовы вовремя?
You’ll probably pass the exam, but you’ll have to look for a good job then. — Ты,
возможно, сдашь экзамен, но тебе придется искать потом хорошую работу.
Maybe, they’ll play tricks on their friends. It is All Fools’ Day. — Может быть, они подшутят над друзьями. Всетаки первое апреля.
First I will get up, and then I shall go for a run in the park. — Сначала я встану, а потом пробегусь по парку. (Благие намерения…)
We shall be at the station at 5:30. — Мы будем на вокзале в 5.30.
В последних двух случаях проскользнуло shall. Да, этот глагол также используется при образовании будущих времен для первого лица единственного и множественного числа. Но в последнее время его роль значительно уменьшилась. Первыми его стали игнорировать американцы, затем, как водится, англичане как более консервативные личности, которые цепко держатся за все старое, привычное. Предпочтение при образовании будущих времен во всех лицах отдается вспомогательному глаголу will. Однако если мы хотим немного разрядить однообразие в ряде предложений о будущем, чтобы не повторять willwillwill как заклятие будущего времени, можно воспользоваться добротой и приветливостью shall. Но только для первого лица (я, мы). И еще одно однако. Если всетаки мы хотим сказать, что мы намерены и полны решимости приложить все силы и всю энергию, чтобы заставить когото совершить какойто поступок или, наоборот, не дать или не позволить комуто сделать чтото, мы можем воспользоваться для этого глаголом shall, и в данном случае мы имеем право употребить его даже для второго или третьего лица. Правда, получается какаято угроза или приказ. Одним словом, грубовато, а что делать?
You shall pay for everything. — Ты за все заплатишь. (Явная угроза.)
They shall not pass. — Они не пройдут. (Или как говорят испанцы: «No pasaran».)
He shall regret having talked with us like that. — Он пожалеет, что так разговаривал с нами. (Ууу!)

Похожие записи: Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы, чтобы разместить комментарий.